kamval: (Default)
[personal profile] kamval

Кондитерская фабрика Roshen выпустила экспортную версию знаменитых карамелек "Рачки" с неудачным переводом названия на английский язык. Первыми казус обнаружили пользователи соцсети Facebook.

"Гениальный англоязычный нейминг от Roshen. Освященные традицией "Рачки" (при виде которых я непременно представляю, почему-то, бабуль, которые нагибаются и собирают эти конфеты с пола) в английском варианте звучат как неприятный паразит, который любит жить в интимных местах", - пишет на своей странице в Facebook Ярина Ключковская. Она же выложила соответствующее фото.

Как утверждают пользователи соцсетей, название, которое использовал переводчик "Рошен", больше относится к лобковым вшам, нежели к "рачкам" в привычном понимании этого названия. Такое обозначение дает медицинский справочник emedicinehealth.com.

"Вместо Crabs можно было употребить слово Crayfish, но на переводчике сэкономили, видимо", - подсказывают в комментариях к фотографии.


http://antikor.com.ua/articles/111920-roshen_nazval_konfety_po_imeni_lobkovyh_vshej



Profile

kamval: (Default)
kamval

June 2022

S M T W T F S
   1234
567891011
12 131415161718
19202122232425
2627282930  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 9th, 2026 09:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios